Главным способом узаконить перевод официальных документов, является нотариальное заверение перевода данного документа. Благодаря этой процедуре, нотариально заверенные переводы можно предоставлять в различные организации. Эта процедура крайне важна в том случае, если документы выданы в другой стране.
Можно привести самый обычный пример: для трудоустройства иностранного гражданина в Украине нужно обязательно предоставить в службу занятости удостоверенный перевод паспорта нотариусом, а также переведённый и удостоверенный диплом. В данном случае, нотариус может заверить перевод только в присутствии дипломированного переводчика. При этом необходимо заверение подлинности подписи переводчика. Ведь нотариус не несет ответственности за неправильный перевод какого-либо документа. От переводчика требуется правильный перевод, нотариус же удостоверяет подлинность его подписи под документом.
Удостоверенные переводы различных документов могут понадобиться в самых разнообразных ситуациях, в том числе и компаниям, которые постоянно работают с иностранными организациями, или же имеют свои филиалы за границей, и наоборот. В таких случаях, идет постоянный обмен документами, которые в отдельных случаях должны быть переведены и заверены нотариально. Такие ситуации в очередной раз доказывают необходимость заверения подлинности подписи переводчика, работающего с различными документами. Ведь, как уже упоминалось выше, за правильность перевода несет ответственность не нотариус, а переводчик. Кроме различных упомянутых компаний и организаций, удостоверенные переводы документов могут понадобиться и обычным гражданам, приехавшим из другой страны, при устройстве на работу или же поступлении в университет или институт. В таких ситуациях, им как минимум понадобится удостоверенный перевод паспорта. Следовательно, без вмешательства дипломированного и квалифицированного переводчика и нотариуса никак не обойтись.